Народная речь в литературе

Содержание
  1. Народная речь в литературе
  2. Что такое народная литература
  3. История
  4. Готовые работы на аналогичную тему
  5. Жанры русской народной литературы
  6. Большие жанры народной литературы
  7. Малые жанры народной литературы
  8. Аргументы из литературы и жизни для сочинения на тему: «Родная речь» (ЕГЭ по русскому языку)
  9. Проблема
  10. Отношение автора к проблеме
  11. Аргументы
  12. Эпитеты к слову «речь»
  13. Синонимы к слову «родная»
  14. Синонимы к слову «речь»
  15. Примеры из художественной литературы
  16. К проблеме определения границ понятия «Народная речь» (на примере художественного дискурса И. С. Шмелёва) Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»
  17. Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Войналович Елена Владимировна
  18. To the Problem of Definition of Limits of the Notion “Folk Speech” (on the Example of Fiction Discourse by I.S. Shmelev)
  19. Текст научной работы на тему «К проблеме определения границ понятия «Народная речь» (на примере художественного дискурса И. С. Шмелёва)»

Народная речь в литературе

Вы будете перенаправлены на Автор24

Что такое народная литература

Понятие народная литература традиционно понимается в двух смыслах. Во-первых, под этим термином понимают литературу, автором, которой выступает народ, люди. Также под этим понятием подразумевают то, что нашло народное употребление, но не обязательно создано самим народом. В этом смысле народная литература – это произведения которые предназначены определенным классам: (крестьянство, литература рабочего класса, мелкого купечества, прислуги).

Отличительной особенностью народной литературы является то, что подобные произведения имеют важную смысловую идею и ценные художественные качества.

История

До того, как в Древней Руси появилась письменность, устное народное творчество являлось единственным видом культурных произведений. Эти устные произведения передают много важных для народа того времени аспектов: опыт поколений, отражение русской культуры того времени, мировоззрение, ценности. Люди в основном описывали важные события, которые происходили в их жизни, окружающую их природу, мифы, обычаи, верования.

Готовые работы на аналогичную тему

В 10 веке на Руси появилось христианство. Христианство привело за собой и письменность. Считается, что именно христианство способствовало началу формирования великой русской народной литературы. Формируется письменный древнерусский язык, который представляет собой инструмент для создания великих исторических литературных памятников культуры.

Первые книги представляли собой летописи, жития святых, записи о путешествиях, поучения. Первые книги были очень дорогими, так как они были богато украшены драгоценными камнями, золотом, серебром и конечно, же, были рукописными, поэтому изготавливались очень долго. Со временем те произведения, которые были видом устного творчества, записываются и переходят в разряд письменного.

В 14-15 веке в литературном творчестве особое место начинает занимать исторический жанр. Особое внимание акцентируется на городе Москва, который представляет собой центр объединения Руси. Появляются описания таких великих событий как Куликовская битва, Мамаево побоище, гибель монголо-татар на реке Калке.

В 16 веке народная литература уже уходит на второй план, и главное место занимает литература, которая имеет авторство. Позже появляются стили, формируется профессия писателя.

Жанры русской народной литературы

Жанры народного творчества подразделяются на большие и малые. К большим жанрам можно отнести:

К малым жанрам народной литературы относят:

Большие жанры народной литературы

Сказки представляли особую ценность на Руси во все времена. Особенность сказки заключается в том, что в ней обязательно добро побеждает зло. Сказка показывает важные жизненные моменты: каким образом человеку следует себя вести чтобы добиться счастья, а каким образом не следует. Важным моментом в сказке является воображение. Сказки помогают детям в развитии этого важного качества. Слушая сказку, дети мысленно представляют главных героев, сказочный мир, ситуации о которых идет речь. Сказочный герой чаще всего обладает каким-то одним однозначным качеством, понятным для ребенка, герои в сказках обычно противопоставляются друг другу. Выделяют три основных вида сказок:

Виды сказок не часто встречаются в чистом виде, чаще всего идет переплетение видов.

Исторический эпос – это первый повествовательный жанр. По своей сути этот жанр представляет собой сведения о важных исторических событиях. Нельзя точно сказать насколько достоверным является исторический эпос, но главная его роль состоит в описании идей справедливости.

Былины схожи с героическим эпосом, по своей сути это песнь о героических событиях и героях, написанная в стихотворной форме.

Житие представляет собой жанр, который описывает жизнь святых. Житие — это достаточно строгий жанр, при написании жития важно было соблюдать канон и литературный этикет.

Предание — это жанр народного творчества, по сути своей представляет историческую тематику в народной интерпретации. Предания повествуют об истории, исторических героях. Характерной особенностью преданий считается повествование от третьего лица. Существует две разновидности преданий:

Малые жанры народной литературы

Пестушки представляют собой короткие песенки или стишки, которые сопровождают физические действия, совершаемые над младенцем или вместе с ним. Пестушки один из самых древних жанров народного творчества. «Пестовать» в переводе на современный язык означает «нянчить», «растить». Пример известной пестушки:

умой (имя ребенка) личико,

чтобы глазки блестели,

чтобы щечки краснели,

чтоб смеялся роток,

Прибауткой называют небольшой смешной поучительный стихотворный рассказ, часто рассказываемый взрослыми детям. Прибаутка тоже является достаточно древним жанром народного творчества, сегодня прибаутки используют редко. Пример прибаутки:

Курочка в сапожках

Пословица представляет собой краткое изречение. В пословице скрыт опыт народа и его общая мудрость. Пословица содержит в себе нравоучение, примету или предостережение. Пример пословицы: «Яблоко от яблони не далеко падает». Под поговоркой понимают короткое изречение, часто с юмористически оттенком. Поговорка отличается от пословицы тем, что она является незаконченным высказыванием, а пословица – это законченное предложение. Пример поговорки: «медвежья услуга», «когда рак на горе свиснет». Это выражение может быть заменено любой другой синонимичной по значению фразой.

Считалочка – это жанр детского народного творчества. Считалочка представляет собой ритмичное и рифмованное юмористическое сочетание. Задача считалочки распределить роли и определить очередность.

Скороговорки — это короткие фразы, состоящие из повторяющихся звуков, что затрудняет их произношение. Скороговорки использовались для тренировки артикуляционных способностей детей в древние времена, а также они очень популярны и сейчас. Пример русских народных скороговорок:

Загадка представляет собой вопрос детям в ответе, на который им приходится прибегать к собственной смекалке. Задача загадки заключается в том, чтобы ребенок мог проявить сообразительность и в то же время загадка вносит элемент развлечения. Пример русской народной загадки: «Без начала, без конца (кольцо)».

Источник

Аргументы из литературы и жизни для сочинения на тему: «Родная речь» (ЕГЭ по русскому языку)

Родная речь представляет собой самую большую ценность для человека, ведь его жизнь непрерывно с ней связана, поэтому данная тема в обязательном порядке поднимается во всех письменных работах, в том числе и на ЕГЭ по русскому языку, где для экзаменационного сочинения необходимы аргументы из литературы и жизни, подтверждающие мысли и рассуждения автора. Список возможных направлений выкладывается задолго до экзамена, поэтому у выпускников есть время на подготовку. Наша команда решила помочь им в этом, собрав наиболее подходящие примеры в одной работе.

Проблема

Сохранение родной речи и отношение людей к её судьбе.

Отношение автора к проблеме

Родная речь – та, которую мы слышим вокруг себя с раннего детства. У каждого народа она своя и является не только средством общения, а и отражает культуру и обычаи определённой нации. Родная речь – это наше наследие, которое формировалось на протяжении многих веков, впитывая в себя все происходящие вокруг события. На протяжении всего развития, много раз менялись правила написания слов и их значение, некоторые совсем вышли из употребления. Изучением более неизвестных слов занимаются специальные учёные-языковеды, потратившие всю свою жизнь на совершенствование родной речи.

Читайте также:  Лечить тонзиллит народными средствами отзывы

Аргументы

Эпитеты к слову «речь»

Родная, разговорная, эмоциональная, выразительная, пламенная, приветственная, обвинительная, торжественная, подготовленная, взволнованная, связная, устная, вступительная, благодарственная, осмысленная, прощальная, письменная, торопливая, складная, стихотворная, зажигательная, вдохновляющая, мелодичная, похвальная, заключительная, убедительная, подготовленная, записанная, неторопливая, плавная, приглушённая, обыденная, поэтическая, напевная, страстная, человеческая, увлечённая, правильная, размеренная, блистательная, патриотическая, изысканная, публичная, остроумная, смелая, иностранная, зарубежная, чужая, развёрнутая, трогательная, ласковая, сдержанная, проникновенная, ораторская, произнесённая, жизнерадостная.

Гневная, унизительная, уличительная, монотонная, сбивчивая, обвинительная, лживая, беспощадная, нечленораздельная, бессвязная, безжизненная, бесстрастная, унылая, серая, однообразная, неуверенная, жалкая, обеспокоенная, тягучая, скучная, тоскливая.

Синонимы к слову «родная»

Своя, близкая, ценная, драгоценная, значимая, важная, дорогая, сердечная, любимая, милая, кровная, ненаглядная, отеческая, отчая, единокровная, дражайшая, родимая, ненаглядная, свойская, домашняя, братская, истинная.

Синонимы к слову «речь»

Примеры из художественной литературы

Корней Иванович Чуковский известен больше как автор детских стихотворений, однако его сильно беспокоила судьба русского языка и то, как говорит молодое поколение. В книге «Живой как жизнь» автор выразил все свои мысли и переживания, касающиеся засорения языка и его искусственной деградации в современном мире.

Начинает Чуковский своё повествование с рассказа об известном юристе и академике Анатолии Кони, делая акцент на том, насколько сильно он не любил тех, кто не мог правильно выразиться, коверкая смысл слов для своего удобства. Далее писатель размышляет о том, как происходит процесс развития языка, как слова приобретают новое значение. Развитие – это естественное явление, но некоторые изменения он считает «словесной болезнью». Также Корнея Ивановича волнует вопрос заимствований и чрезмерного сокращения многих слов. В последние годы появилось чересчур много названий вещей и явлений, взятых из других языков. Это разрушает родную речь, по мнению автора. Заимствования лишают русский язык своей индивидуальности и неповторимости. А канцеляриты и вульгаризмы, словно паразиты въедаются в наш язык и наносят ему непоправимый вред.

К.И. Чуковский считает, что каждый обязан быть грамотным, тем более для этого сейчас есть множество возможностей: школы, университеты, специализированные учебные заведения. Не знать родной язык может только тот, кто сам себя не уважает. Нужно фильтровать свою речь, искореняя ненужные слова и употребляя остальные в верном значении. Культура народа должна улучшаться, а не падать вниз, по мнению известного писателя.

Многие критики причисляли А.С. Грибоедова к создателям литературного русского языка, наряду с А.С. Пушкиным и И.А. Крыловым. Своей главной задачей Грибоедов считал обогащение художественного языка живой разговорной речью. Именно поэтому в комедии «Горе от ума» широко употребляются просторечия, свойственные обычным людям. Это позволило сделать язык произведения непринуждённым и естественным, а достигнутая лёгкость стиха привлекала широкую аудиторию. Кроме того, автор наделил каждого персонажа своей индивидуальной речевой характеристикой.

Речь полковника Скалозуба наполнена военными терминами и солдатскими выражениями, понятными только для военнослужащих. Все его высказывания похожи на приказы, который старый служивый привык отдавать в армии. Речь Молчалина соответствует его характеру, она сдержанная, предупредительная, вкрадчивая, полна почтительных и льстивых слов. По речи московской барыни Хлестовой сразу становится заметна её бесцеремонная и грубоватая натура. Подобная манера общения отображает внутренний мир уже немолодой женщины, привыкшей к подчинению окружающих своей воле.

Разнообразнее и богаче всего речь Чацкого. В ней можно заметить и романтические нотки, пронизанные глубокой чувствительностью, и едкую сатиру, высмеивающую все пороки светского общества, также в разговоре прослеживается широкий кругозор и начитанность главного героя. Чацкий ценит богатство и величие родного языка, он как можно реже прибегает к употреблению иностранных слов, аргументируя это тем, что русский народ должен изъясняться только на своём наречии. Он высмеивает нелепую речь барской Москвы, в которой смешался «французский с нижегородским».

А.С. Грибоедов при помощи тонкого юмора высмеял представителей дворянства, которые являются лицом российского государство, но не владеют родным языком в нужной мере.

Дмитрий Сергеевич Лихачёв был выдающимся филологом, посвятившим всю свою жизнь изучению русской культуры, письменности и литературы. Его книги представляют весомое наследие, потому что их изучение способно помочь русскому народу сохранить родной язык и традиции своей культуры. В книге «Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет» Д.С. Лихачёв пишет о том, что язык – это самая большая ценность народа, ведь человек на нём говорит, пишет и думает. Получается, что вся сознательная человеческая жизнь проходит через родной язык.

Самый верный способ узнать истинную сущность человека – прислушаться к тому, как он говорит. Манера поведения, походка, жесты – могут быть наигранными, язык же показывает истинный уровень культуры и степень умственного развития. Русский язык – это один из самых совершенных языков мира. Он развивался более тысячелетия, русская поэзия и литература 19 века признана лучшей в мировом масштабе.

Наилучшему развитию русского языка, по мнению Д.С. Лихачёва, способствовало то, что древнерусская народность, из которой впоследствии выделились русские, украинцы и белорусы, занимала большие территории и находилась в различной степени социальной продвинутости. А общение уже в то время было достаточно активным, поэтому язык постоянно пополнялся новыми словами и обогащал, таким образом, свой лексический запас. Благодаря тому, что древнерусский язык образовался путём соединения староболгарского с разговорным, в нём образовалось много синонимов с различными оттенками эмоциональной выразительности. Все особенности национального характера русского народа отобразились на родном языке. Для развития любого языка очень важен опыт предыдущих поколений, письменность и литературы минувших веков, но большие всего влияния оказывает поэзия. А творчество русских поэтов ценится во всём мире.

Источник

К проблеме определения границ понятия «Народная речь» (на примере художественного дискурса И. С. Шмелёва) Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Войналович Елена Владимировна

Cтатья посвящена определению границ понятия «народная речь» на примере речи главного персонажа романа-сказа И. С. Шмелёва «Няня из Москвы».

To the Problem of Definition of Limits of the Notion “Folk Speech” (on the Example of Fiction Discourse by I.S. Shmelev)

In the article it is presented the metalinguistic description of the term colloquial speech, the review of reseaches devoted to it including comparasions with related terms. Colloquial speech is being analyzed on the base of stylized Shmelev’s novel ‘The Nurse From Moscow’. The definition of the term is formulated in the end of the article.

Текст научной работы на тему «К проблеме определения границ понятия «Народная речь» (на примере художественного дискурса И. С. Шмелёва)»

Язык художественной литературы

К ПРОБЛЕМЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ГРАНИЦ ПОНЯТИЯ «НАРОДНАЯРЕЧЬ»

(НА ПРИМЕРЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСА И. С. ШМЕЛЁВА)

Статья посвящена определению границ понятия «народная речь» на примере речи главного персонажа романа-сказа И. С. Шмелёва «Няня из Москвы».

Ключевые слова: стилистика, народная речь, просторечие, диалектизм, И. С. Шмелёв.

Роман Ивана Сергеевича Шмелева «Няня из Москвы» (1934) [26] имеет форму сказа и представляет собой монолог няни Дарьи Степановны Синицыной, рассказывающей о своей жизни у господ до 1917 г. и о странствиях с воспитанницей в послереволюционное время. Лингвостилистический анализ романного текста и реконструирование речевого портрета главной героини приводят к необходимости точно определить тип её речи. Поскольку исследование посвящено стилизованному тексту, охарактеризуем кратко особенности функционирования нехудожественной речи в художественном произведении.

Нехудожественная речь в этом случае отождествляется с разговорной речью (мы придерживаемся узкого толкования термина разговорная речь как обозначения явления, обнаруживаемого не во всех разговорных стратах языка, а лишь в литературно-разговорной речи [21. С. 155]). Несмотря на многообразие точек зрения на разговорную речь (разновидность литературного языка, особый стиль и др.), все исследователи отмечают возможность ее функционирования в качестве стилизуемого объекта в художественных текстах. Художественная речь позволяет соединить письменный и устный виды коммуникации, приобретая при этом ряд особенностей и свойств, которые изначально присущи устной форме.

Читайте также:  Народные способы лечения крауроза

Приведём список приёмов, благодаря которым возможно проникновение элементов разговорной речи в текстовый строй: гиперструктурность художественного текста (сложная техника повторов,

Lingua mobilis № 3 (36), 2012

сложное композиционно-сюжетное построение, пропуски, подразумевания), гетерогенность (введение диалогов, форма сказа), образование синтетических художественных форм (синтез с музыкой, драматическими действиями) [8. С 31-35]. Запретов на вхождение каких-либо элементов разговорной речи в художественную прозу не существует, и в художественных текстах могут появляться диалектизмы, жаргонизмы, канцеляризмы, единицы просторечия и т.д.: «Единственным мерилом служит чувство прекрасного и соразмерного, вкус и такт художника. любое языковое средство, любое выразительно-изобразительное достижение общенационального языка в его диахроническом и синхроническом срезах, будучи переведенным в сферу письменно-литературного воплощения, может стать её достоянием» [8. С. 36]. Лингвостилистическая характеристика таких текстов предполагает выявление набора и сочетаний использованных автором языковых и речевых элементов, отбор которых, в свою очередь, соотносится с идейным содержанием произведений.

1. Термин народная речь в филологических трудах. Народная речь до XIX-го в. была на периферии писательского внимания и вне научных интересов исследователей языка. Одним из первых открыл её своеобразную красоту А. С. Пушкин. Об отношении А. С. Пушкина к народному слову вспоминал В. И. Даль: «А как Пушкин ценил народную речь нашу, с каким жаром и усладой он к ней прислушивался, как одно только кипучее нетерпение заставляло его в то же время прерывать созерцания свои шумным взрывом одобрений и острых замечаний и сравнений, — я не раз бывал свидетелем» [10. С. 9].

Специальных трудов, посвящённых проблеме определения народной речи, не существует, более того, ни в одном из словарей лингвистических терминов нет статьи «Народная речь» (единожды в Лингвистическом энциклопедическом словаре [20] встречается упоминание о народном языке как синониме к родному языку), однако сочетание народная речь широко используется в статьях и монографиях, хотя не определяется и не поясняется авторами [11; 22; 3; 19; 9; 16; 1; 18]. В исследованиях часто наблюдается смешение терминов народная речь и народные говоры: «Народная речь хранит особые, не всегда выражаемые литературным языком знания. Так, например, распространённые в севернорусских говорах слова рисуют особую картину мира.» [18]. См. в диалектологических трудах: народная речь Среднего Приобья [23]; сибирская народная речь [6]; псковская народная речь [16] и т. д. В качестве синонимов может

Язык художественной литературы

употребляться целый ряд таких сочетаний с компонентом народный: народные говоры, народный язык, народная речь, простонародная речь, народное речение, образно-народная речь [1]. Разграничивал термины народная речь и диалекты в своих статьях С. И. Ожегов. Изучив проблему норм русского литературного языка, исследователь отмечал, что интеллигенция в советское время внесла в литературный язык черты народной речи, присущие всем диалектам. «Это был глубокий процесс становления новых норм, на основе сочетания всех прогрессивных тенденций литературного языка с животворными потоками народной речи» [22]. По мнению С. И. Ожегова, взаимодействие литературного языка и диалектов изменилось, теперь нет такой четкой границы между ними: «Сейчас, когда носителем литературного языка являются люди народа, элементы народной речи вносятся самой народной интеллигенцией, не могшей не сохранить общенародных (не узко диалектных) языковых черт» [Там же].

Замечены и случаи смешения терминов народная речь и народный язык, особенно в литературоведческих и литературно-критических трудах прошлого. Противопоставляли книжный язык народной речи Н. А. Добролюбов («Как в книжном языке много есть слов для выражений высших понятий, религиозных и общественных, которых не знает народ, так, напротив, в народной речи находим множество слов, обозначающих предметы общежития, которых никогда не признавал язык книжный» [11]) и М. М. Бахтин (ср.: «Гоголь остро ощущает необходимость борьбы народной речевой стихии с мертвыми, овнешняющими пластами языка» [3. С. 490], «возвращение к живой народной речи необходимо» [3. С. 491]). Спустя много времени о широких перспективах изучения народной речи говорил Л. И. Костючук: «Необходимо знать и понимать неоценимую роль народной некодифицированной речи. Познание языка и языковой картины мира человека через народный язык составляет задачу лингвистики и в XXI веке» [17].

Последовательно термин народная речь используется в исследованиях, посвященных языку русской фольклорной религиозной прозы XIX века, особенно народных легенд А. Н. Афанасьева [24; 12]. Легенды интересны «с собственно языковой точки зрения как редкий образец народной прозаической речи этого периода» [12. С. 33]. В отличие от художественных произведений о крестьянской жизни фольклорные прозаические тексты не являются стилизацией, однако «сохранили многочисленные свидетельства подлинно народной речи» [Там же. С. 32].

Lingua mobilis № 3 (36), 2012

В некоторых случаях отмечено сужение понятия. Так, составители словаря «Конкорданс русской народной песни» используют термин народно-песенная речь: «Стремление создать систему словарей, обеспечивающих разноаспектное описание языковых единиц, обусловлено, во-первых, своеобразием народно-песенной речи, предполагающим использование не только традиционных лексикографических приемов и методик» [5]. Характеристику получает народно-поэтическая речь, реализуемая в фольклорных жанрах и являющаяся одной из функционально-стилевых подсистем диалектной речи наряду с разговорно-бытовой и др.[2. С. 252].

К характеристикам носителей просторечия [14; 7; 13] относят их особый социальный статус (как правило, это городские жители с невысоким уровнем образования и с профессией, не требующей «металигвистической» рефлексии), неразвитость языкового чутья, неумение различать норму / не-норму, частные коммуникативные признаки (ограниченный круг общения, отсутствие склонности к чтению). Носитель просторечия вне бытовой сферы общения не может переключиться на другую разновидность устной речи. Поскольку просторечие проявляется в отступлениях от нормы литературного языка (а отступления у людей могут быть различными), чёткой системы и закреплённого списка фонетических, морфологических, синтаксических показателей просторечия не существует. Однако можно выделить огромное количество черт на всех уровнях

Язык художественной литературы

Lingua mobilis № 3 (36), 2012

тому же роман с большим количеством непонятных для эмигрантов слов стал бы более тяжеловесным и сложным для восприятия.

В целом диалектизмы, фольклорные элементы в речи няни переплетены с просторечной лексикой и выражениями, с разговорными

Язык художественной литературы

словами, главной функцией которых является не номинативность, а экспрессивность (экспрессивные единицы составляют около 8% общего количества лексем).

Частеречные ограничения просторечной лексики в романе практически отсутствуют. Просторечия встречаются среди глаголов (надоумить, очухаться), субстантивов (вздоръ, поскребушки), адъекти-вов (ахтительный, блажной), адвербиальных сочетаний (вживп, по дешевкт), местоимений (ихнш, энтотъ, куды), несамостоятельных частей речи (дескать, окромя).

При характеризации отрицательных и неприятных няне людей, их внешнего вида, характера и поведения, а также при передаче диалогов персонажей, находящихся в крайне негативном эмоциональном состоянии, используется грубо-просторечная лексика. Большинство из этих единиц является субстантивами и относится к тематической группе «Оценочные характеристики»: приходитъ къ намъ матросъ и еще одинъ, вредный, рыло страшенное; я ему всю морду исполосую!

Просторечный характер отражается не только в самих лексемах, но и в словоизменении: большевики встхъ офицерей пожгли; за их-няго солдата; стрыгетъ словно; мы вами не брезговаемъ. В романе встречаются формы, например бойкой, долгой, одинокой, русской (м. р. ед. ч. Им. / Вин. п.), которые отражают устаревшую московскую произносительную норму: Ей, говоритъ, долгой спокой требуется. Устаревшие формы деепричастий на —мши когда-то тоже перешли из диалектов в просторечие: выпимши, устамши, распечатамши.

Для большего эффекта И. С. Шмелёв пользуется не только тщательно отобранными лексико-грамматическими единицами, но применяет также фоностилистические, графические (частичное фонетическое транскрибирование: привышна, скушно; дефис для передачи просодики: я-ма, блт-эдная-разблтдная), метаплазматические средства (вегерскШ, еропланъ, капарисовый; лиминацгя; ламбалаторгя; крутизана; тортуваръ /протуваръ).

Таким образом, использование автором различных по своей природе явлений приводит к созданию сложной, стилистически кон-таминированной речи главной героини. Несмотря на некоторые сходства изучаемого нами явления с просторечием и говорами, для обозначения этого типа речи мы используем термин народная речь, под которым понимаем отраженную в художественной литературе разновидность устной разговорной речи национального характера, сформированной на стыке просторечия, народных говоров, а также

Читайте также:  Народные средства против мокрого кашля

Lingua mobilis № 3 (36), 2012

вбирающей в себя традиционные фольклорные элементы. Используя термин народная речь, мы избавляемся от читательского субъективного отношения к рассказчице, а также учитываем неоднородность её речи, сформировавшейся под влиянием историко-социальных факторов.

1. Байбородин, А. Без послови-

цы слово не молвится! (Заметки о русском любомудрии и краснобайстве) // Молоко, 17.09.2007. URL : http://www.hrono.ru/

2. Баранникова, Л. И. Народнопоэтическая речь и ее место в системе функционально-стилевых различий диалектной речи // Вопросы теории и методики изучения русского языка. Саратов, 1965. С.251-260.

3. Бахтин М. М. Рабле и Гоголь. Искусство слова и народная сме-ховая культура // Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975. С. 484-495.

4. Бельчиков, Ю. А. Просторечие // Лингвистический энциклопедический словарь. М. : Советская энциклопедия, 1990. С. 402.

5. Бобунова М. А. Конкорданс русской народной песни: Песни Курской губернии. Курск : Изд-во КГУ, 2007. 258 с.

6. Богословская, З. М. Устная народная речь русских старожилов Сибири: сб. текстов. Томск, 2007. 101 с.

7. Голубева-Монаткина, Н. И. К проблеме сопоставления фран-

List of literature

1. Bajborodin, A. Bez poslovicy slovo ne molvitsja! (Zametki o russkom ljubomudrii i krasnobajstve) // Moloko, 17.09.2007. URL : http://www. hrono.ru/text/2007/bay0907.html.

2. Barannikova, L. I. Narodno-pojeticheskaja rech’ i ee mesto v sisteme funkcional’no-stilevyh razlichij dialektnoj rechi // Voprosy teorii i metodiki izuchenija russkogo jazyka. Saratov, 1965. S. 251-260.

3. Bahtin M. M. Rable i Gogol’. Iskusstvo slova i narodnaja smehovaja kul’tura // Bahtin M. M. Voprosy literatury i jestetiki. M., 1975. S. 484-495.

4. Bel’chikov, Ju. A. Prostorechie //

Lingvisticheskij jenciklopedicheskij slovar’. M. : Sovetskaja

jenciklopedija, 1990. S. 402.

5. Bobunova M. A. Konkordans

russkoj narodnoj pesni: Pesni

Kurskoj gubernii. Kursk : Izd-vo KGU, 2007. 258 s.

6. Bogoslovskaja, Z. M. Ustnaja narodnaja rech’ russkih starozhilov Sibiri: sb. tekstov. Tomsk, 2007. 101 s.

7. Golubeva-Monatkina, N. I. K probleme sopostavlenija

Язык художественной литературы

цузского и русского просторечия // Разновидности городской устной речи. М. : Наука, 1988. С. 257-259.

9. Григаркевич, М. П. Наиболее характерные черты типизации народной речи в русской литературной сказке XIX века // Русский язык в условиях белорусско-русского двуязычия. Минск, 1989. С. 38-48.

10. Даль, В. И. Напутное слово (читано в Обществе любителей российской словесности в Москве 21 апреля 1862 года) // Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 2-х т. Т 1. М. : Олма-пресс, 2002. С. 9-23.

11. Добролюбов, Н. А. Замечания о слоге и мерности народного языка. // Добролюбов Н. А. Полн. собр. соч. в 6 т. М., ГИХЛ, 1934-1941. Т. 1. С. 525-527.

12. Ефремова, А. Д. О трудностях изучения языка русской фольклорной религиозной прозы XIX века // Вестн. Новосиб. гос. унта. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. Т 7. Вып. 1. С. 32-41.

13. Журавлев, А. Ф. Просторечие // Русский язык. Энциклопедия

francuzskogo i russkogo prostorechija // Raznovidnosti gorodskoj ustnoj rechi. M. : Nauka, 1988. S. 257-259.

8. Grivennaja, E. N. Stilizacija

razgovornoj rechi v hud. proze: kul’turno-istoricheskij

9. Grigarkevich, M.P. Naibolee harakternye cherty tipizacii narodnoj rechi v russkoj literaturnoj skazke XIX veka // Russkij jazyk v uslovijah belorussko-russkogo dvujazychija. Minsk, 1989. S. 3848.

10. Dal’, V. I. Naputnoe slovo (chitano v Obwestve ljubitelej rossijskoj slovesnosti v Moskve 21 aprelja 1862 goda) // Dal’ V. I. Tolkovyj slovar’ zhivogo velikorusskogo jazyka. V 2-h t. T. 1. M. : Olma-press, 2002. S. 9-23.

11. Dobroljubov, N. A. Zamechanija o sloge i mernosti narodnogo jazyka. // Dobroljubov N. A. Poln. sobr. soch. v 6 t. M., GIHL, 19341941. T. 1. S. 525-527.

12. Efremova, A. D. O trudnostjah izuchenija jazyka russkoj fol’klornoj religioznoj prozy XIX veka // Vestn. Novosib. gos. un-ta. Serija: Lingvistika i mezhkul’turnaja kommunikacija. 2009. T. 7. Vyp. 1. S. 32-41.

13. Zhuravlev, A. F. Prostorechie // Russkij jazyk. Jenciklopedija / Gl.

Lingua mobilis № 3 (36), 2012

/ Гл. ред. Ю. Н. Караулов. М. : Большая Российская Энциклопедия: Дрофа, 1998. С. 390-391.

14. Земская, Е. А. Городская устная речь и задачи ее изучения // Разновидности городской устной речи. М. : Наука, 1988. С. 5-44.

15. Китайгородская, М. В. Наблюдения над построением устного просторечного текста // Разновидности городской устной речи. М. : Наука, 1988. С. 156— 182.

16. Костючук, Л. Я. К вопросу о взаимодействии псковской народной речи с книжно-литературной: (лексич. и фразеолог. параллели в псковских говорах, памятниках письменности и соврем. лит. яз.) // Литературный язык и народная речь. Пермь, 1991. С. 138-146.

17. Костючук, Л. Я. О псковских говорах: Летопись. Глава 2-я // Псковская губерния, № 6 (26). Псков, 2001. URL : http://gubemia. pskovregion.org/number_26/7.php

18. Крючкова, О. Националь-

ное богатство // Стратегии России. № 6. Саратов, 2010. URL : http://www.fondedin.ru/sr/new/

on=showfull&id=1277454009 & archive=1277455465&start_ from=&ucat=14&.

19. Ларин, Б. А. О народной фразеологии // История русского языка и общее языкознание. М., 1977. С. 149—162.

red. Ju. N. Karaulov. M. : Bol’shaja Rossijskaja Jenciklopedija: Drofa, 1998. S. 390—391.

14. Zemskaja, E. A. Gorodskaja ustnaja rech’ i zadachi ee izuchenija // Raznovidnosti gorodskoj ustnoj rechi. M. : Nauka, 1988. S. 5—44.

15. Kitajgorodskaja, M. V. Nabljudenija nad postroeniem ustnogo prostorechnogo teksta // Raznovidnosti gorodskoj ustnoj rechi. M. : Nauka, 1988. S. 156— 182.

16. Kostjuchuk, L. Ja. K voprosu o vzaimodejstvii pskovskoj narodnoj rechi s knizhno-literaturnoj: (leksich. i frazeolog. paralleli v pskovskih govorah, pamjatnikah pis’mennosti i sovrem. lit. jaz.) // Literaturnyj jazyk i narodnaja rech’. Perm’, 1991. S. 138—146.

17. Kostjuchuk, L. Ja. O pskovskih govorah: Letopis’. Glava 2-ja // Pskovskaja gubernija, № 6 (26). Pskov, 2001. URL : http://gubernia. pskovregion.org/number_26/7.php

18. Krjuchkova, O. Nacional’noe bogatstvo // Strategii Rossii. № 6. Saratov, 2010. URL : http://www.fondedin.ru/sr/new/ fullnews_arch_ to.php?subacti on=showfull&id=1277454009 &archive=1277455465&start_ from=&ucat=14&.

19. Larin, B. A. O narodnoj frazeologii // Istorija russkogo jazyka i obwee jazykoznanie. M., 1977. S. 149—162.

Язык художественной литературы

20. Лингвистический энциклопедический словарь. М. : Советская энциклопедия, 1990. 685 c.

21. Лукьянова, Н. А. Введение в русистику: учебное пособие. Новосибирск : Новосибирский государственный университет, 2005. 212 с.

22. Ожегов, С. И. Работы по культуре речи // Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974. С. 276-285.

23. Райская, Л. М. Народная речь Среднего Приобья // Русская речь. М., 1986. № 3. С. 112-118.

24. Русские простонародные легенды и рассказы: Сборник 1861 г. / Изд. подг. В. С. Кузнецова, О. Н. Лагута, А. М. Лаврентьев. Новосибирск : Наука, 2005. 320 с.

25. Шмелёв, И. С. и Бредиус-Субботина О. А. Роман в письмах: В 2 т. М. : РОССПЭН, 2003 и 2005. URL : http://shmelev. lit-info.ru/shmelev/pisma/bredius-subboyinoy/1939-1942-10.htm.

26. Шмелёв, И. С. Няня из Москвы. Париж: Возрождеше, 1936. 187 с. URL : http://smalt.kare-lia.ru/

20. Lingvisticheskij jenciklopedi-cheskij slovar’. M. : Sovetskaja jenciklopedija, 1990. 685 c.

21. Luk’janova, N. A. Vvedenie

v rusistiku: uchebnoe posobie. Novosibirsk : Novosibirskij

gosudarstvennyj universitet, 2005. 212 s.

22. Ozhegov, S. I. Raboty po kul’ture rechi // Ozhegov S. I. Leksikologija. Leksikografija. Kul’tura rechi. M., 1974. S. 276285.

23. Rajskaja, L. M. Narodnaja rech’ Srednego Priob’ja // Russkaja rech’. M., 1986. № 3. S. 112-118.

24. Russkie prostonarodnye legendy i rasskazy: Sbornik 1861 g. / Izd. podg. V. S. Kuznecova, O. N. Laguta, A. M. Lavrent’ev. Novosibirsk : Nauka, 2005. 320 s.

Источник

Оцените статью